1: 2022/01/13(木) 02:17:21.28 ID:kaZ6RPJ50
吹き替えの勝利となります

2: 2022/01/13(木) 02:17:55.38 ID:kaZ6RPJ50
理由は実況に向いてるからです

3: 2022/01/13(木) 02:18:20.97 ID:xr04BPJ90
なんで実況ありきなん?

9: 2022/01/13(木) 02:19:42.42 ID:kaZ6RPJ50
>>3
実況無しにしても吹き替えの勝利となります

4: 2022/01/13(木) 02:18:22.97 ID:3cVXgaG80
ワイの吹き替えでもええの?

6: 2022/01/13(木) 02:19:21.82 ID:6OaaL3w9p
>>4
やーやーなの🥺

5: 2022/01/13(木) 02:19:17.29 ID:D7CR+zQf0
アニメ声優の吹き替えは見る気がしないけど
俳優とかなら吹き替え版の方が良いかな

8: 2022/01/13(木) 02:19:23.24 ID:iSreFXH80
年取って字幕が見にくくなってキツい
もうちょい大きくできんのか
なんならユーザーが変更できる技術すでにあるんちゃうのか?

97: 2022/01/13(木) 02:31:39.81 ID:CQXQKZQg0
>>8
おっちゃんやん

133: 2022/01/13(木) 02:34:48.68 ID:iSreFXH80
>>97
おっちゃんやで
でも日本の平均年齢よりは下や
20過ぎれば誰でも老眼化が進行するんや
いつまでも若い思たら大間違いや

10: 2022/01/13(木) 02:20:04.81 ID:tmR0krzad
情報量は吹き替えのが多いしな
ただ、ワイは字でもみんと名前が覚えられんから字幕派や

17: 2022/01/13(木) 02:21:49.40 ID:iSreFXH80
>>10
多いわけないやろ
字幕なら元の言語の情報と字幕で多角的な情報得られるやろ

29: 2022/01/13(木) 02:23:32.38 ID:tmR0krzad
>>17
なんで元の言語わかる前提やねん

544: 2022/01/13(木) 03:06:45.71 ID:A6QdD3pwp
>>17
元の言語がわかるなら字幕いらないやん

それはそれとして字幕読みつつ映像見つつ元の俳優の演技にまで気を遣えるとかすごいなぁ

11: 2022/01/13(木) 02:20:31.88 ID:7GeVatQCd
原語わからいやつにはどっちも一長一短で決着ついてるから

12: 2022/01/13(木) 02:20:54.05 ID:NTbGpdyr0
セリフが聞き取れんから吹き替え字幕版がいいぞ

13: 2022/01/13(木) 02:21:12.35 ID:RoW+vu1t0
普通ある程度なら英語聞き取れるし字幕だよね

14: 2022/01/13(木) 02:21:14.50 ID:OJcNhlZZ0
楽だし吹替

15: 2022/01/13(木) 02:21:21.19 ID:AfOBtLgC0
海外ドラマは吹き替えで映画は字幕でみてるわ

16: 2022/01/13(木) 02:21:23.79 ID:tBbM+NeDd
日本語でも字幕つけるぞ
聞き取れないこと多いわ

45: 2022/01/13(木) 02:26:32.18 ID:Q+W37qb60
>>16
わかる
ワイいっとき強迫性障害やった頃があってちょっとでも聞こえんセリフがあったら聞こえるまで永久に巻き戻してたから辛かったわ

19: 2022/01/13(木) 02:22:17.85 ID:0WHS1yZi0
頭空っぽにしたい映画は吹き替え、どっしり構えて見る映画は字幕やな、せやけどジョン・ウィック3は字幕で見るべきやね、段違いやで

20: 2022/01/13(木) 02:22:20.47 ID:zHKfTNNb0
新作なんてほとんど吹き替えないのも知らないエアプだらけで草

22: 2022/01/13(木) 02:22:35.98 ID:DYIE33wAa
コメディ要素が強かったら吹き替え

30: 2022/01/13(木) 02:23:36.61 ID:8zAgghcL0
>>22
シャザムを吹き替えで見るのは拷問やぞ

44: 2022/01/13(木) 02:26:18.96 ID:0WHS1yZi0
>>30
わかる、あと歌のところは笑った

24: 2022/01/13(木) 02:23:00.79 ID:bkYUES+I0
字幕派って焼き鳥は塩で食ってそう

26: 2022/01/13(木) 02:23:17.25 ID:n8UZZ1ou0
仕方ないことやけど吹き替えで見ると歌うシーンとかで急に声変わったりするからちょっと嫌

27: 2022/01/13(木) 02:23:28.77 ID:cUrs9Yhb0
吹き替えに字幕を付けるのが最強や

28: 2022/01/13(木) 02:23:28.90 ID:lD0pWTHR0
基本吹き替えや字幕しかなかったら我慢するけど

31: 2022/01/13(木) 02:23:37.78 ID:xvrZpPUn0
しっかり見るときは字幕
ながら見なら吹き替え
これが大多数やろ

101: 2022/01/13(木) 02:31:51.81 ID:olIUdZMx0
>>31
これやな
吹き替えやと笑い声とかいまいち慣れないわ

107: 2022/01/13(木) 02:32:07.50 ID:yw6zHIWq0
>>31
普通にこれ

32: 2022/01/13(木) 02:23:50.95 ID:YszNwnCq0
吹き替えは声優が下手やったりすると目も当てられない
字幕でいい

36: 2022/01/13(木) 02:24:42.39 ID:tmR0krzad
吹き替えってガヤも日本語になるから
情報量増えると思うんやが
字幕派はそこはどう思ってるんや

38: 2022/01/13(木) 02:24:55.96 ID:cUrs9Yhb0
吹き替えでかっこよくて低い声の俳優は結構な確率で本人は高い声

40: 2022/01/13(木) 02:25:46.74 ID:cRg8yoEx0
こう訳すのかなるほどなるほど
ってやるから字幕派

46: 2022/01/13(木) 02:26:37.71 ID:h8K3VZJ/0
>>40
やるわw

47: 2022/01/13(木) 02:26:37.74 ID:AfOBtLgC0
なんJで実況するレベルの映画なら吹き替えやな

54: 2022/01/13(木) 02:27:35.19 ID:Mmm0TzmvM
子供の頃から吹き替えの方が好きやったわ
小学生の頃、字幕の方がいいって言ってる奴いたけど
なに格好つけてんだこいつって思ってた

63: 2022/01/13(木) 02:28:37.10 ID:4Pz4u9S+p
モンスターハンターは吹き替えで観て途中で泣きそうになったわ

65: 2022/01/13(木) 02:28:38.04 ID:AfOBtLgC0
プリズンブレイクは吹き替えで全く問題無かったな

73: 2022/01/13(木) 02:29:48.79 ID:cUrs9Yhb0
>>65
マイケル役はじめ声優が良すぎるわあれ

68: 2022/01/13(木) 02:28:57.50 ID:t+MTG9cu0
英語聴き取れるなら字幕でもいいけど聴き取れなくて字ばっか読んでたら本末転倒だしな

69: 2022/01/13(木) 02:29:00.46 ID:Nlp9B0Al0
字幕だと視線が下に向くから映像見るのに向いてないだろ

78: 2022/01/13(木) 02:30:04.36 ID:iSreFXH80
>>69
文字読むの慣れてないんじゃね?

71: 2022/01/13(木) 02:29:33.77 ID:DZ3zMpv60
パラサイトとか金ローで吹き替え版見たら雰囲気違いすぎてビビったし

96: 2022/01/13(木) 02:31:32.88 ID:lfQNCRVi0
>>71
圧倒的に吹き替えのほうが良かったな

102: 2022/01/13(木) 02:31:54.31 ID:UnvTRwTX0
>>96
パラサイトは字幕一択やろ

111: 2022/01/13(木) 02:32:28.93 ID:DZ3zMpv60
>>96
ええぇ…
劇場で字幕で見てるし、ソンガンホとかよく見る人は声知ってるから違和感すごかった

74: 2022/01/13(木) 02:29:53.81 ID:3O3PnTdX0
好きな方を見ればいいと思う

76: 2022/01/13(木) 02:30:00.48 ID:C4tIV8Vs0
ランダム派とかいう高学歴

85: 2022/01/13(木) 02:30:53.84 ID:uXzKOI/J0
吹き替えで字幕付けてるワイはゲェジか?

86: 2022/01/13(木) 02:30:54.79 ID:DMGa2OXL0
一人で見る時は字幕
マーベルとかあと一部のドラマは吹き替えがしっかりしてるから吹き替えでも見るわ

87: 2022/01/13(木) 02:30:54.90 ID:YuYn0NaM0
ながらみが普通になってきた現代で字幕は論外

91: 2022/01/13(木) 02:31:10.52 ID:356cSBkR0
俳優の声を聞きたいけど、字幕版の情報量の薄さにびびる

98: 2022/01/13(木) 02:31:44.44 ID:iSreFXH80
英語字幕がもっと定着して欲しい
なんでほとんどないのか疑問

100: 2022/01/13(木) 02:31:49.43 ID:e2YwX/sf0
字幕派もジャッキーチェンとシュワちゃんの映画は吹き替えで見るやろ?

142: 2022/01/13(木) 02:35:23.42 ID:iSreFXH80
>>100
そやな

115: 2022/01/13(木) 02:33:02.90 ID:lfQNCRVi0
字幕は明らかにおかしな訳が多い
セリフと合ってない箇所も多い
吹き替えは時間かけて訳してるから内容に合ってるわ

125: 2022/01/13(木) 02:33:54.33 ID:b0H3quYx0
>>115
変わらんよ
喋ってるのに喋ってないシーンとかもあるし

181: 2022/01/13(木) 02:38:27.08 ID:lfQNCRVi0
>>125
変わるやろ
字幕にも文字制限ってのがあるんやぞ

170: 2022/01/13(木) 02:37:29.81 ID:iSreFXH80
>>115
うーん
どっちも間違ってるの多くねーか?
字幕ならその間違いとか判断できるが吹き替えではわからんだろ?

116: 2022/01/13(木) 02:33:03.08 ID:appqJTiK0
何言ってるかだいたいわかるとか言いつつ字幕チラチラしちゃうんすね

120: 2022/01/13(木) 02:33:25.34 ID:aSDb+hzZ0
聞き逃しは無いけど字幕の読み逃しはあるからいやなんだよ

122: 2022/01/13(木) 02:33:32.47 ID:57ds8SOQ0
字幕派ワイ、ジャッキーチェンとコマンドーだけは吹き替えの名采配

引用元:https://swallow.5ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1642007841/

日ペンの美子ちゃん、炭次郎(すみじろう)なる人物が鬼のようなギャルになった妹を治しに行く漫画を描いてしまうwwwwww